Giriş yap
En son konular
Kimler hatta?
Toplam 1 kullanıcı online :: 0 Kayıtlı, 0 Gizli ve 1 Misafir Yok
Sitede bugüne kadar en çok 180 kişi Cuma Tem. 28, 2017 6:33 am tarihinde online oldu.
Saat
Ani-ai
Fansub - Çeviri Projeleri
Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
+5
xita
pulandi
LunaLuce
Piglet*
Carmelita
9 posters
1 sayfadaki 1 sayfası
Siz nasıl izlemeyi tercih ediyorsunuz?
Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Ben kesinlikle orijinden şaşmam. :f
Japonca + Tr sub.
*Ama bildiğim subgruplarından izlerim sadece.
Japonca + Tr sub.
*Ama bildiğim subgruplarından izlerim sadece.
En son aguamarine~ tarafından Paz Tem. 25, 2010 2:19 pm tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi
Carmelita- Aniai*Admin
- Mesaj Sayısı : 620
ParaKutusu : 6102
Ani-Puanı : 57
Kayıt tarihi : 28/06/10
Yaş : 29
Nerden : Bursa.
ParaKutusu
Para: 0
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Türkçe dublaj pek yaygın olmasa da benim tercihim odur.
Piglet*- Aniai*Moderator
- Mesaj Sayısı : 110
ParaKutusu : 5382
Ani-Puanı : 10
Kayıt tarihi : 05/07/10
Yaş : 26
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
japonca dub + İngilizce sub. Sm sayesinde alıştım hem ingilizce kelime bilgimde artıyor bu yüzden . :) [Resimleri görebilmek için üye olun veya giriş yapın.]
LunaLuce- Aniai*Çevirmen
- Mesaj Sayısı : 392
ParaKutusu : 5888
Ani-Puanı : 75
Kayıt tarihi : 06/07/10
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Sadece orjinal izlemek isterdim ama anlamadığım için altınada yürkce altyazı olsun . :D:D:D
pulandi- Menbā*Level 1
- Mesaj Sayısı : 63
ParaKutusu : 5308
Ani-Puanı : 15
Kayıt tarihi : 11/07/10
Yaş : 30
Nerden : düzce
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Orijinal Japonca [Türkçe Altyazı]
xita- Aniai*Moderator
- Mesaj Sayısı : 83
ParaKutusu : 5346
Ani-Puanı : 3
Kayıt tarihi : 10/07/10
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
LuneLuce'ye katiliyorum SM kismi haric. Yani japdub+ingsub.
bobeats- Menbā*Level 3
- Mesaj Sayısı : 161
ParaKutusu : 5441
Ani-Puanı : 12
Kayıt tarihi : 06/07/10
Yaş : 33
Nerden : Antalya
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Orijinal Japonca Türkçesub cünkü Türkçedub kaliteli olmuyor bence
AlperTekin- Menbā*Level 3
- Mesaj Sayısı : 148
ParaKutusu : 5436
Ani-Puanı : 5
Kayıt tarihi : 08/07/10
Yaş : 31
Nerden : Belli Bi Yer Değil
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Eh, tabi. Bence dublaj'ın sadece Japoncası makbul.
Carmelita- Aniai*Admin
- Mesaj Sayısı : 620
ParaKutusu : 6102
Ani-Puanı : 57
Kayıt tarihi : 28/06/10
Yaş : 29
Nerden : Bursa.
ParaKutusu
Para: 0
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
her zaman orjinal takılacan klasik yani ne varsa eskilerde var :D
Pulandide cok iyi demiş
Pulandide cok iyi demiş
AlperTekin- Menbā*Level 3
- Mesaj Sayısı : 148
ParaKutusu : 5436
Ani-Puanı : 5
Kayıt tarihi : 08/07/10
Yaş : 31
Nerden : Belli Bi Yer Değil
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Orjinal Japonca ( Türkçe Altyazı)
bénita- Aniai*Moderator
- Mesaj Sayısı : 55
ParaKutusu : 5297
Ani-Puanı : 10
Kayıt tarihi : 09/07/10
Yaş : 30
Geri: Animelerde Orjinallik ve Dub-Sub vs.
Bravo kızım tuttum seni.Carmelita demiş ki:Ben kesinlikle orijinden şaşmam. :f
Japonca + Tr sub.
*Ama bildiğim subgruplarından izlerim sadece.
ass :D- Menbā
- Mesaj Sayısı : 10
ParaKutusu : 5169
Ani-Puanı : 1
Kayıt tarihi : 26/08/10
Similar topics
» Animelerde Geçen Japonca San, Kun, Chan vb Ünvanların Anlamları
» Animelerde Geçen Japonca san,kun,chan vb. Ünvan Anlamları
» Animelerde Geçen Japonca san,kun,chan vb. Ünvan Anlamları
1 sayfadaki 1 sayfası
Bu forumun müsaadesi var:
Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz
Paz Nis. 12, 2015 2:54 pm tarafından harukisakurahikari
» MangaTurk,Türkçe_Online Manga
Paz Ocak 12, 2014 2:09 am tarafından blackmask
» Bitter Virgin
Perş. Ağus. 16, 2012 9:32 pm tarafından LunaLuce
» En iyi uzun anime serisi
Çarş. Ağus. 01, 2012 3:42 pm tarafından bobeats
» Tuttu tutmadi
Çarş. Ağus. 01, 2012 3:32 pm tarafından bobeats